Kiedy potrzebny jest tłumacz przysięgły

Opublikowano:
Autor:

Kiedy potrzebny jest tłumacz przysięgły - Zdjęcie główne
Udostępnij na:
Facebook

Przeczytaj również:

Wiadomości

Przenoszenie tekstów z jednego języka na drugi jest obecnie bardzo potrzebne. Jednak pamiętajmy o tym, że tłumaczenia są wykorzystywane nie tylko przez osoby prywatne, ale też przez firmy. Dlatego często chcemy przetłumaczyć bardzo istotne dokumenty. Wtedy konieczne jest skorzystanie z usług tłumacza przysięgłego. Jednak najpierw zwróćmy uwagę na, to kiedy dokładnie powinniśmy zwrócić się do takiego tłumacza.


Tłumacz przysięgły – kto to jest?

Przede wszystkim zwróćmy uwagę na to, że tłumacz przysięgły jest prawdziwym specjalistom, którego wiedza jest poświadczona zdaniem specjalnego egzaminu. Poza tym pamiętajmy o tym, że wszystkie dokumenty, które tłumaczy zawierają osobistą pieczęć nadaną przez Ministra Sprawiedliwości. Do zadań tłumacza przysięgłego należy m.in. przekład tekstów na potrzeby organów państwowych, ale też osób prywatnych.

Jakie teksty przekłada tłumacz przysięgły?

Zazwyczaj musimy skorzystać z usług tłumacza przysięgłego, gdy chcemy przełożyć na inny język ważne dokumenty. Dlatego przede wszystkim chodzi tu o pisma urzędowe jak np. akt urodzenia lub świadectwo zawarcia związku małżeńskiego. Jednak zwróćmy uwagę na to, że nie są to jedyne przypadki, gdy konieczne jest tłumaczenie tekstów przez tłumacza przysięgłego.

Przykładowe dokumenty

  • Akt zgonu,
  • Akt notarialny,
  • Wyrok sądu,
  • Zaświadczenie o wysokości dochodów,
  • Składanie oferty w przetargu,
  • Akt pełnomocnictwa.

Tłumaczenie dokumentów zagranicznych samochodów

Wszystkie osoby, które sprowadzają samochody z zagranicy, powinny zwrócić uwagę na to, że konieczne jest przetłumaczenie całej dokumentacji pojazdu. Jednak w tym przypadku nie można opierać się jedynie na zwykłym przekładzie. Konieczne jest skorzystanie z pomocy tłumacza przysięgłego. Dzięki temu możemy być pewni, że wszystkie dokumenty, w tym np. rejestracja pojazdu, została dokładnie przetłumaczona.

Jak wygląda tłumaczenie przysięgłe?

Wszystkie informacje, jakie przekłada tłumacz przysięgły, są niezwykle istotne i zazwyczaj dotyczą poufnych danych. Właśnie z tego powodu tłumacz musi postępować według określonych zasad, które zostały ustalone przez Ministerstwo Sprawiedliwości. Zwróćmy też uwagę na to, że tłumaczenie przysięgłe zawiera nie tylko przekład tekstu, ale również opisy poszczególnych podpisów, pieczęci oraz znaków wodnych. Poza tym wszystkie przełożone teksty muszą znaleźć się w specjalnym dzienniku, w którym każda strona jest podpisana i opieczętowana.

Kto może zostać tłumaczem przysięgłym?

Zwróćmy uwagę na to, że w przypadku tłumacza przysięgłego konieczna jest nie tylko bardzo dobra znajomość określonego języka obcego. Bardzo ważne jest także to, że takie osoby nie mogą być karane, muszą być pełnoletnie i mieć obywatelstwo polskie lub innego kraju. Bardzo istotne jest też wyższe wykształcenie z tytułem magistra oraz zdanie egzaminu na tłumacza przysięgłego. Dopiero spełnienie tych wszystkich wymagań sprawia, że można rozpocząć pracę jako tłumacz przysięgły. Zatem możemy być pewni, że nasze dokumenty trafiają w ręce specjalistów.

Udostępnij na:
Facebook
wróć na stronę główną

ZALOGUJ SIĘ - Twoje komentarze będą wyróżnione oraz uzyskasz dostęp do materiałów PREMIUM.

e-mail
hasło

Nie masz konta? ZAREJESTRUJ SIĘ Zapomniałeś hasła? ODZYSKAJ JE